AppleのNFC決済な特許が本当にiBeaconなのか追いかけてみた - ReDo

2014年1月18日

AppleのNFC決済な特許が本当にiBeaconなのか追いかけてみた

apple-nfc-payment-patent.png

ガジェット速報:米アップル、iBeaconやNFCを利用した決済システムを開発中 ―特許申請
http://ggsoku.com/2014/01/apple-ieacon-nfc-payments/

iBeacon?図にはBluetoothとしか書いてないよ?ということで、元記事をたどって、もう少し真実を追いかけてみました。

【2014.01.28 追記】
私の適当解説と違って、マイナビニュースのJunya Suzuki氏の解説が詳しくて分かりやすいのでこちらをオススメしておきます:)

Appleが申請中のモバイル決済特許を読み解く
http://news.mynavi.jp/articles/2014/01/20/apple/

引用元のMacRumorsを確認してみます。

Apple Investigating iBeacon-Assisted Mobile Payment Methods
http://www.macrumors.com/2014/01/16/ibeacon-mobile-payments/
→AppleはiBeaconを使ったモバイル決裁を調査している

タイトルには確かに書いてある。

>Though iBeacon is not directly named in the patent, it is easy to see how the technology could be used as the conduit for the secure Bluetooth connection.
→この特許には直接iBeaconとは書いてないが、セキュアなBluetooth接続へ連携するために使われるであろうと簡単に予測できる

いや予測できないって。飛躍が過ぎるでしょ。

http://forums.macrumors.com/showthread.php?t=1696964
forumになってる様なので、いくつかiBeaconやNFC絡みのコメントをピックアップしてみます。

>Not sure that this would be related at all to iBeacon. iBeacon is one direction of transmission, from the beacon outward to devices listening for an iBeacon packet. It's not meant for establishing a "link" between devices or as a replacement for NFC, rather simply alerting nearby devices of its presence.
→全てをiBeaconに短絡するなって、iBeaconはビーコンからのパケットをデバイスが聞いてるだけの一方通行の通信だよ。NFCの代替になる双方向の"リンク"は実現できず、単純にデバイスに接近をアラートするだけのものだよ。

>It can be used to initiate apps. See Paypal's handsfree payment. https://www.youtube.com/watch?v=g8h_i8qv1FY iBeacon triggers paypal app, reports to paypal you have authenticated and are near x iBeacon. It sends your details to the POS system at that location so the retailer can recognize you. Or some such activity.
→この動画を見ろよ。iBeaconはpaypal appをキックしてるんだ。

>Hear that sound? Thats the death cry of NFC
→NFCの死の悲鳴が聞こえるだろう?

>Please. Bluetooth LE (low energy) is not iBeacon. iBeacon is just that: A beacon which sends out its id and two fixed numbers to anyone willing to listen. It cannot receive anything. It cannot process mobile payments. It cannot send anything other than the id and two fixed numbers.
→BLEはiBeaconとは違うよ。iBeaconはidと2つの固定の数値を通知するだけだ、モバイル決済の実現はできないよ。

>Why are they investigating? Did someone steal a iBeacon prototype at a bar?
→なぜ彼らは調査中なんだろう?誰かiBeaconのプロトタイプをバーで盗んだのか?

iBeaconかどうかは疑わしいとツッコミが入っています。
続けて、Appleの特許を紹介している元記事にさかのぼってみます。

Apple Patent Reveals Secure iWallet System with iBeacon
http://www.patentlyapple.com/patently-apple/2014/01/apple-patent-reveals-secure-iwallet-system-with-ibeacon.html
→iBeaconを使ったセキュアなiWalletシステムに関するApple特許が公開されました

いやいや、ちょっと待ってよ本当ですかそれ。

>It would appear that Apple is referring to iBeacon without naming it as such. In one application, Wikipedia notes that iBeacon "could enable payments at the point of sale (POS) where you don't need to remove your wallet or card to make a payment. It could be a possible Near Field Communication (NFC) competitor."
→AppleはiBeaconとは直接言及していないけど、Wikipediaにも「iBeacon使うとその場から動かずに決済できるPOSを実現できる」って書いてあるし。NFC代替になり得るって書いてあるし。

え?Wikipedia?
http://en.wikipedia.org/wiki/IBeacon

わーお。本当に書いてある...。


さて、本家のAppleのPatentを読んでみます。

METHOD TO SEND PAYMENT DATA THROUGH VARIOUS AIR INTERFACES WITHOUT COMPROMISING USER DATA
http://appft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PG01&p=1&u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsrchnum.html&r=1&f=G&l=50&s1=%2220140019367%22.PGNR.&OS=DN/20140019367&RS=DN/20140019367
→安全に無線インタフェース経由で支払データを送信する方法

>Abstract
>A commercial transaction method is disclosed. The method first establishes a secure link over a first air interface by a purchasing device. This secure link is between the purchasing device and a point of sale device. The method further identifies a second air interface, which is different from the first air interface, and the second air interface is used to conduct a secure commercial transaction.
→手順が公開された決済処理があります。購入デバイスとPOS(販売機器)の間でまず第一のインタフェースでセキュアな接続を確立し、さらに二つ目の接続でセキュアな決済処理を実施します。

本文中、ざざっと検索するとBluetoothとWiFiについてはその役割はひとまとめで書かれています。

>such as WIFI or Bluetooth, that has more desirable characteristics for maintaining the link over time than NFC
BluetoothやWiFiみたいな、リンクを維持するのにNFCよりもっと使いやすいインタフェースを利用するよ、ということの様です。

NFCのBluetooth・WiFiハンドオーバに関係あるのかと思ったんですがhandって単語まったく出てこないんですよね...「such as additional payment information, coupon offers, coupon data」とか出てくるのでクーポンとか、Passbookな感じな気がします。


結論:海外でも同じようなことになってるのがよくわかりました。面白いですね。

コメントする